Espero encontrá-la à noite...ao som de uma música
I
Nessa noite, quero levar-lhe uma sutil prenda.
Minha encantadora mulher, com cheiro de moça.
E gentilmente tirar suas botas pretas de renda.
Roçar sua pele, com minha áspera pele de onça.
II
Espero encontrá-la à noite. Ao som desta música
cobri-la com uma orvalhada de meus suores noturnos.
tocar seu belo corpo com dedos de aptidão lúdica
Umedecê-la com palavras tépidas e toques oportunos.
E no dia seguinte...
III
Eu lhe mando miríades de flores.
Para vê-la sorrir!
Com elas abrandarei suas dores.
Farei-lhe colorir!
IV
Mando também minhas cores,
Envio-lhe o meu doce sorriso a florir.
E os meus abundantes odores,
De uma noite, acordado, sem dormir.
V
Pois és duas rosas do mesmo ramo, damas de jardim.
Uma... sei que me ama! A outra sei... que foge de mim.
De dia uma menina perdida de jasmim perfumada
De noite uma quimera, perdidamente apaixonada
Na noite seguinte...
Sampa - 16/5/2010 08:51 - 18/5/2010 22:41
Carlos Kurare
Si Tu Eres Mi Hombre Y Yo Tu Mujer
Composição: C.Derouge, G.Mende, M.Applegate, J.Rush
Si Tu Eres Mi Hombre
Pregúntale a la noche
Si ha visto alguna vez
Dos pieles abrazándose
En una misma piel
Mi cuerpo es casi tuyo
Tu cuerpo es casi yo
Dos islas que se buscan
Entre la niebla de las dos
Si tú eres mi hombre
Y yo tu mujer
Dondequiera que estés, amor
Contigo estaré
Mi cuerpo es casi tuyo
Tu cuerpo es casi yo
Dos islas que se buscan
Entre la niebla de las dos
Porque el sol puede mentir
Porque el mar puede engañar
Todo puede ser mentira
Pero nosotros somos verdad
Si tú eres mi hombre
Y yo tu mujer
Dondequiera que estés, amor
Contigo estaré
Lejana o cercana
Tú lo quieras o no
No hay muerte en el mundo que consiga matar
Una historia de amor
La vida nos oprime
Nos oprime el corazón
Mi estrella es toda tuya
Tu estrella es toda yo
Si tú eres mi hombre
Y yo tu mujer
Dondequiera que estés, amor
Contigo estaré
Lejana o cercana
Tú lo quieras o no
No hay muerte en el mundo que consiga matar
Una historia de amor
Se você é o meu homem eu sou sua mulher.
Traduzido por Carlos Kurare (aceito correções obrigado)
Se Você É Meu Homem
Pergunte à noite
Se você já viu alguma vez
Duas peles se abraçando
Em uma mesma pele
Meu corpo é quase seu
Seu corpo é quase meu
Duas ilhas que se procuram
Entre o nevoeiro dos dois
Se você é meu homem
E eu sua mulher
Onde quer que esteja, amor
Contigo estarei
Meu corpo é quase seu
Seu corpo é quase meu
Duas ilhas que se procuram
Entre o nevoeiro dos dois
Porque o sol pode mentir
Porque o mar pode enganar
Tudo pode ser mentira
Mas nós somos verdade
Se você é meu homem
E eu sua mulher
Onde quer que esteja, amor
Contigo estarei
Distante ou perto
Você querendo ou não
Não há morte no mundo que consiga matar
Uma história de amor
A vida nos oprime
Nos oprime o coração
Minha estrela é toda sua
A sua estrela é toda minha
Se você é meu homem
E eu sua mulher
Onde quer que esteja, amor
Contigo estarei
Distante ou próximo
Você querendo ou não
Não há morte no mundo que consiga matar
Uma história de amor
Jennifer Rush - Si Tu Eres Mi Hombre Y Yo Tu Mujer - Composição: C.Derouge, G.Mende, M.Applegate, J.Rush
Jennifer Rush - Si Tu Eres Mi Hombre Y Yo Tu Mujer - Composição: C.Derouge, G.Mende, M.Applegate, J.Rush
14 comentários:
Uma "Caixa de Pandora chamada Kurare"
Sensualidade, doçura e sensibilidade. Quando estava prestes a lhe sugerir que doasse uma amostra de sangue para investigar se era humano...Você me faz flutuar, tomada por tal paixão...Aquela que procuro traduzida tão explicitamente nas palavras de "Espero encontrá-la á noite".Estou ficando até ansiosa,como se fosse uma criança,para ler a surpresa do dia.Será que isto vicia?Sua perfeição não tem limites e facilmente penetra na nossa alma,parabéns
Mãe... é você? Para com isso mãe! Já chega a tia Zulmira e o tio Onofre entrando aqui pra me espinafrar. Agora você? Ah! Com tanto elogio e tanta graça... só pode ser você mãeeeeee.
Obrigado pelas palavras gentis, anônima fascinada, ri muito aqui com a história do DNA. :o)
"Espero encontrá-la à noite...ao som de uma música."
Esta poesia me resgatou de uma parte que pensei esquecida ...
Que maravilha saber que existe pessoas com tamanha sensibilidade...
Viva o AMOR...
Fátima
Puxa Kurare, me chamar de mãeeee????Maior corta clima!Agora tenho a certeza de que morrerei nos sites de relacionamento e sozinha. Apesar de só poder ser sua mãe se me fornecesse o seu DNA p/cloná-lo, (e dada a nossa distância física... só se fosse por SEDEX), juro que ficaria imensamente orgulhosa de ter um filho com tantas qualidades como você. Parabéns,mãe do Kurare!!!( IN OFF)
Anônima fascinada: Desculpe-me menina...não resisti. Perco o amigo mas não perco a piada! rs.
Suas palavras foram tão gentis.Obrigado. Onde você mora? Onde não mora ninguém?!
Bye!
Carlos Kurare
Fátima: tive a agradável oportunidade de ler essas palavras em tempo real pelo MSN. Fico feliz por manifestá-las aqui novamente.
:o)
Carlos Kurare
Como sempre tudo o que você coloca no seu blog me agrada e me surpreende, e quando não agrada eu digo (o que é raro), o poema em espanhol é magnifico, penso até em mandar pra alguém que gosto muito. Fico pensando em como seria ouvi-lo na sua voz...
beijos
Alicce
Carlos
Esqueci de dizer algo....acho que estou ficando repetitiva com meus comentários...vou comentar assim...concordo com o que diz anônima 1, fulana tal....porque tudo o que elas dizem é o que penso...
(brincadeirinha)
Realmente o blog esta cada dia melhor...bjs
Alicce
Você está ótimo, maravilhoso! Sensible!!!
Leila Bragança
O fato é que a “música diz”, como o “poema canta”!
Anônimo 20/05/2010 22:33h, por favor, assine seus comentários. Seja um anônimo identificável.
Lindo o que escreveu!
Escrevi esse poema ouvindo essa música ininterruptamente a tocar.
Boa noite Kurare! a musica que vc ouviu era JARDINS SOUS LA PLUIE enquanto escrevia o poema??
EU AMOOOO esse encontro de poesia e musica!!
Em alguns poetas e sobretudo em algumas épocas a intenção musical se torna mais evidenciada. Ela sempre existe, e não se pode prescindir mesmo da terminologia musical de ritmo, som, melodia dos versos, cadência, etc. Mas, de repente, por fatores vários, ela se torna em primeiríssimo plano. Tal ocorreu, por exemplo, com os simbolistas do final do século XIX e princípio do XX. E eles foram dos principais responsáveis pelo encaminhamento de toda a poesia moderna que segue um distanciamento maior (como ocorre nitidamente no surrealismo) . As metáforas, fenômeno típico da poesia, não pedem compreensão explícita, mas uma impressão geral e tendência de afirmação, coisas que soam, por si, já no meio caminho dos “significantes sem significados” da música. As duas artes aí se tocam a ponto de uma não poder prescindir dos elementos da outra (e o chamado “lirismo” ou “dramaticidade” ou “expressividade” que tanto se diz referindo-se à música têm toques de pura poesia, por menos que um Stravinski pudesse gostar dessas comparações, dando a entender que a música se compõe com pautas e regras, para serem respeitadas ou não. Todos sabemos que se ela fosse apenas uma técnica, não teria a grandeza da Arte que nos comove e embala, e por isto nos é tão significativa, inclusive na música do próprio Stravinski...).
BJS
Maura
Quando queres ser amargo sabes ser como ninguém, mas quando tua sensibilidade aflora te superas...
Há dias que nao olhava o blog, que surpresa agradável ouvir Jennifer Rush intepretando Si Tu Eres Mi Hombre Y Yo Tu Mujer. Nao conhecia, adorei e ouvi repetidas vezes. Os elogios feitos no blog têm meu aval. Beijos, Neca.
AMEI, AMEI, AMEI... UM MIMO PARA OS MEUS OUVIDOS.
CARLOS, VOCÊ É MEU GARIMPEIRO SEMPRE ENCONTRA PRECIOSIDADES PARA O MEU DELEITE.
DILVETE, CTBA/PR
Postar um comentário